Форум » Негаснущие звёзды » Игорь Константинович Ефимов,актёр,мастер дубляжа. » Ответить

Игорь Константинович Ефимов,актёр,мастер дубляжа.

Андрей Скробот: Здравствуйте,друзья. Может кто из Вас желает поговорить о творчестве этого выдающегося актёра? Буду очень рад узнать новое,а также обсудить его творчество.К сожалению,Игорь Константинович ушёл из жизни 6 лет назад. Итак,надеюсь,что кому-нибудь эта тема будет интересна.

Ответов - 135, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

ГЛИКЕРИЯ: Я знала, что Игорь Ефимов озвучивал Шукшина и Джигарханяна. Но, оказывается, и Папанова тоже он озвучивал, да так здорово! Действительно, какой талантливый актер!

Андрей Скробот: Очень рад,что первая моя собеседница - обладательница такого чудесного имени- Гликерия,то бишь -сладкая. Рад с Вами познакомиться.Спасибо,что Вы приняли участие в моей теме.Вы знаете,для меня всегда было загадкой,особенно тогда,когда я ещё не знал всех киношных штучек, - как некоторые актёры,голоса которых вроде бы уже и знаешь,вдруг говорят с экрана какими-то чужими голосами.Проще говоря,я не знал,что есть такое явление,как озвучание.Но вот случай с Игорем Константиновичем как раз дал мне понять,что это за труд и искусство.Вернее творчество,мне это слово как -то больше по душе.Ведь я не знал,что и Борислав Брондуков,исполняя роль эксцентричного инспектора Лестрейда,говорит голосом И.Ефимова.Смею заметить,что многие актёры страх как не любят,когда их переозвучивают.За исключением прибалтов.А в данном случае покойный Б.Брондуков сам нашёл себе замену в лице этого выдающегося актёра.Если помните,режиссёр сериала о Шерлоке Холмсе Игорь Масленников, утверждая на роль инспектора Скотленд-Ярда Брондукова, сказал ему,что хоть роль Брондуковым сделана исключительно мастерски,чему мы являемся свидетелями,но странно было бы видеть английского инспектора с украинским акцентом.И Брондуков сам нашёл себе замену.Я читал,что когда проводилось озвучание,то Брондуков стоял рядом с Ефимовым,подсказывая ему некоторые интонационные моменты.Думаю,Вы согласитесь с той мыслью,что неудачным дубляжом можно запороть всю работу. А Василий Ливанов просто был восхищён работой Ефимова,наблюдая,как тот умело вкладывал слова в губы героя на экране. Шукшина в "Они сражались за Родину" Ефимов озвучил так,что даже тембрально их практически невозможно отличить. И Папанова тоже в "холодном лете...".Кстати,в этой картине снимался мой приятель,актёр Андрей Степанович Дударенко,который играл бандита-старика Михалыча.Он тоже вспоминал,как Ефимов поразительно точно выводил Папанова,говорил,что в некоторых местах мурашки по телу бежали,настолько точно и ювелирно он справлялся с задачей.Казалось,что рядом стоит покойный Папанов. Буду с нетерпением ждать новых отзывов.

ГЛИКЕРИЯ: Андрей, здравствуйте. Абсолютно с Вами согласна! Я раньше никогда не задумывалась над тем, что значит озвучить роль. Мне казалось, что уж это-то дело десятое. И только в последнее время до меня стало "доходить", что озвучить - это еще раз сыграть!!!!! А, если за актера говорит другой, тут ведь речь идет об игре сразу двух актеров. Правда? До обидного мало мы знаем о том, как делается кино, сколько людей работают за кадром.


Андрей Скробот: Причём,самое обидное то,что вся эта огромная работа, а вернее те,кто её выполняет за кадром,остаются безвестными.Неужели режиссёры "стесняются" вписать в титры эти имена? Однажды Леонид Броневой произнёс такую фразу:" Никаким озвучанием нельзя добиться того первоначального психологического состояния,которое было в момент съёмки кадра,эпизода". А представьте себе,когда эту огромную работу,ответственнейшую работу выполняет актёр,который не воплощал образ героя на экране,но пришёл в тон-ателье дать ему вторую жизнь.И вот как раз Игорь Ефимов был одним из таких самородков , который так ярко и мастерски сделал свою работу. К сожалению,до обидного мало литературного материала о его творчестве.Гликерия,может быть Вам удастся разыскать что-либо? У Вас в Москве, в любом случае,больше возможностей.

Ирина:

Ирина:

Ирина:

Андрей Скробот: Спасибо,Иринушка.Утешили,угодили. Вот если бы что-нибудь почитать ещё! А?

Андрей Скробот: А вот в фильме "Берегите женщин" у Ефимова,похоже,за кадром дублёр.

Ирина: К сожалению, с информацией о актерах "Ленфильма" очень большой напряг. Если о театральных актерах еще можно выудить информацию, то о кино- - увы! Я о Корзуне, например, уже три года выспрашиваю всех и вся, но так ничего и не нашла. О Ефимове знаю только то, что знают все.

Андрей Скробот: Да-а-а-а...

Ирина:

ГЛИКЕРИЯ: Молодец Ирина, постаралась! Спасибо! Андрей, я живу не в Москве, хотя и рядом. Узнать что-либо об Игоре Ефимове могу только через интернет, где, к сожалению, крайне скупо о нем пишут. Поскольку мой папа коренной москвич, а поэтому в Москве проживает много родни (разных поколений), от них иной раз что-то слышу о "знаменитых людях" ( кто-то с кем-то соседствует, знаком, работал и т.д.). Но вот о Ефимове ничего не знаю. Ведь он еще и сценарист - прочитала в какой-то куцей статейке! Безусловно, хочется узнать побольше об этом незаурядном человеке. И вообще, хочется знать обо всех людях, благодаря которым выходят фильмы, спектакли - сколько их! И они, конечно, заслуживают, чтобы их имена стояли в титрах.

ГЛИКЕРИЯ: Кстати, http://www.nigma.ru/ - очень хорошая поисковая система. Я уже как-то ее рекомендовала, хотя, наверняка, многие о ней знают. Но вдруг кому-то пригодится. Сама я недавно о ней услышала.

С.Соловьев: Безусловно И.Ефимов был замечательным актером и мастером дубляжа. Быть может есть смысл развить тему "дубляжа"? Вспомните, уважаемые участники, других мастеров: Ю.Саранцева (блестяще озвучил за одну ночь роль Остапа Бендера в гайдаевских "12 стульев" вместо А.Гомиашвилли и много-много других ролей), В.Кинигсона (Луи де Фюнесса я воспринимаю только в его "озвучке") или В.Дружникова (с его неповторимым голосом)! Мне кажется, что с уходом из жизни этих мастеров дубляжа, старые зарубежные фильмы (переозвученные в связи с утратой от времени звуковых дорожек кинолент одним-двумя современными актерами без синхронизации перевода) многое потеряли!?

ГЛИКЕРИЯ: Да, безусловно! Все же не каждый, даже очень талантливый актер, является мастером дубляжа. Из тех, кто в последнее время, как мне кажется, удачно озвучивает - это Анна Каменкова, Любовь Германова. И нравилось как у Александа Демьяненко это получалось. Серьезный, кропотливый труд, настоящее соавторство.

Алекс: У нас невольно получился дублирующий «тяп» (один и тот же вопрос в 2-х темах). Попытаюсь выступить в роли модератора. Хочу обратить внимание «новичка» С.Соловьева , что в конце сентября в кино-«тяпах» вспомнили выдающегося актера Ефимова, а также и других, например: Румянцеву, Дружникова... Я написал о Демьяненко, что он …был безусловно мастер. Великолепен его дубляж персонажа миллионера Отто Тоблера в немецкой кинокомедии «Трое на снегу»! А сколь хорош Кенигсон – комиссар Жюв!!! После его дубляжа и других ролей Луи Де Фюнеса - не могу смотреть эти фильмы с другим переводом. На, что Игорь (тогда еще в русской транскрипции ) отреагировал… …Хорошо, что вспомнили Кенигсона. Действительно, комиссар Жюв - это полноценное соавторство де Фюнеса с нашим актером. Кстати, и Фантомас экранный без голоса Владимира Дружникова был бы "какой-то не такой". Мне кажется, Дружников умел "включать-выключать" леденящий тембр своего голоса, сужу по другим его ролям. Затем высказался Андрей Скоробот: …Вот уж что правда - то правда. Иногда создаётся впечатление,что Кенигсон говорил лучше самого Фюнеса.И полностью с Вами согласен,дорогой друг,что после Кенигсона невозможно слушать никаких дублёров.Я слышал,как в "Фантомасе" Фюнес разговаривал густым баритоном,почти как Дружников когда-то. Ну полная же несовместимость типажа и голоса! Да, были люди в наше время! И продолжая уже тему С.Соловьева ("развивая тему дубляжа"...) Буквально вчера смотрел интервью с Вадимом Адреевым (к/ф «Баламут»). Его голос уже давно звучит и на дубляже и закадровым переводом. Как актер снимался много, но характерный тембр голоса, согласитесь, стал для него визитной карточкой, а не сами роли. А мне еще нравится голос Алексея Полевого. Он тоже дублировал иностранные фильмы и озвучивал мультфильмы например: «Каникулы Бонифация», «Фильм, фильм, фильм» .

Igor: А вот дубляж в исполнении Джигарханяна как-то слышал - полный дискомфорт. Экранный образ сразу слетает и видишь сутулую фигуру Армена Борисовича. К сожалению, не помню, где и кого дублировал А.Б.Д.

С.Соловьев: Igor! Вы забыли голос Волка из мультфильма "Жил был пес" Киевской киностудии. "Щас спою!"

Igor: Увы, совсем не помню "голос волка", хотя мультик смотрел неоднократно. Все равно спасибо.



полная версия страницы